Σκεφτείτε το εξής: βρίσκεται στα χέρια σας ένα επίσημο ξενόγλωσσο έγγραφο, το οποίο χρήζει ακριβούς και αξιόπιστης μετάφρασης στα Ελληνικά ή ένα ελληνικό έγγραφο που θα πρέπει να μεταφραστεί αυτολεξεί σε κάποια άλλη γλώσσα. Θα διακινδυνεύσετε να κάνετε εκφραστικά και συντακτικά λάθη ή ακόμα και μια λανθασμένη μετάφραση των ορολογιών, ρισκάροντας την εγκυρότητά του; Εάν η απάντησή σας είναι αρνητική, εμπιστευθείτε τη μετάφραση του εγγράφου σας στους εξειδικευμένους συνεργάτες που απαρτίζουν το δίκτυο μεταφραστών της My Office!
Σύμφωνα με τον Οδηγό του Πολίτη, «επίσημη μετάφραση είναι η ακριβής και πιστοποιημένη και ως προς το περιεχόμενό της, μετάφραση επικυρωμένου ή θεωρημένου, σύμφωνα με την κείμενη νομοθεσία, εγγράφου. Η επίσημη μετάφραση από και προς την ελληνική γλώσσα του ανωτέρω εγγράφου που διενεργείται από τη Μεταφραστική Υπηρεσία αποτελεί διοικητικό έγγραφο».
Πώς θα εξασφαλίσετε, όμως, ότι το έγγραφό σας έχει μεταφραστεί νόμιμα και μπορεί να θεωρηθεί επίσημο; Η απάντηση βρίσκεται στην επικύρωση του εγγράφου που επιτρέπει την υποβολή του σε οποιοδήποτε δημόσιο φορέα της χώρας στην οποία απευθύνεται. Η μετάφραση ενός εγγράφου θεωρείται επικυρωμένη όταν έχει ελεγχθεί από δικηγόρο – μέλος του Δικηγορικού Συλλόγου- ο οποίος θα πρέπει να προσκομίσει βεβαίωση ότι έχει επαρκή γνώση της γλώσσας από και προς την οποία μεταφράστηκε το κείμενο ή από κάποιον επίσημα αναγνωρισμένο (πτυχιούχο) μεταφραστή από το Ιόνιο Πανεπιστήμιο, ο οποίος και πιστοποιεί την εγκυρότητά της με σφραγίδα.
Προκειμένου να θεωρηθεί μία μετάφραση έγκυρη και να σφραγιστεί από τον υπεύθυνο για τον έλεγχό της, θα πρέπει να πληροί ορισμένες προϋποθέσεις. Το έγγραφο από το οποίο προέρχεται θα πρέπει να είναι, επίσης, έγκυρο είτε ως πρωτότυπο επίσημο έγγραφο είτε ως επικυρωμένο ακριβές αντίγραφο αυτού. Στη συνέχεια, η μετάφραση του εγγράφου θα πρέπει να επισυναφθεί μαζί με το πρωτότυπο, ώστε να γίνει η επικύρωσή της.
Εκτός από τους δύο τρόπους που αναφέρθηκαν παραπάνω για την επικύρωση κάποιας μετάφρασης, υπάρχουν και ορισμένοι ακόμα, οι οποίοι, όμως, απαιτούν περισσότερο χρόνο. Αυτοί είναι η επικύρωση από τα προξενεία των αντίστοιχων χωρών στην Ελλάδα, από ορκωτούς μεταφραστές του Υπουργείου Εξωτερικών ή από το ίδιο το Υπουργείο, αλλά μόνο για μεταφράσεις που έχουν πραγματοποιήσει οι ίδιοι. Η επιλογή της Αρχής που θα επικυρώσει τη μετάφραση του εγγράφου σας εξαρτάται και από τις απαιτήσεις του φορέα στον οποίο απευθύνεται.
Υπάρχουν ορισμένα έγγραφα τα οποία, συνήθως, απαιτούν επίσημη μετάφραση, όπως πτυχία, διαζύγια, διπλώματα οδήγησης, συμβόλαια, μισθωτήρια, συμφωνητικά, αποφάσεις δικαστηρίων και διάφορα άλλα δικαιολογητικά που απευθύνονται σε νομικά πρόσωπα ιδιωτικού και δημοσίου δικαίου. Ως εκ τούτου, τα έγγραφα αυτά θα πρέπει να επικυρωθούν από πτυχιούχους μεταφραστές ή πιστοποιημένους δικηγόρους.
Το ευρύ δίκτυο συνεργατών της My Office αναλαμβάνει τη μετάφραση, αλλά και την επικύρωση του εγγράφου σας, εφόσον αυτό είναι απαραίτητο. Μάλιστα, η πιστοποίηση με ISO9001 αποτελεί απόδειξη για το επίπεδο των υπηρεσιών που παρέχουμε για οποιοδήποτε είδος κειμένου, ακόμα και αν αυτό περιέχει εξειδικευμένες ορολογίες ή χρειάζεται να μεταφραστεί σε ποικίλες γλώσσες. Επιπλέον, εάν το έγγραφό σας έχει όγκο μεγαλύτερο των 20 σελίδων, η εκτύπωση και βιβλιοδεσία της μετάφρασης – ή η αποστολή της σε CD – πραγματοποιούνται δωρεάν. Εμπιστευθείτε τις υπηρεσίες της My Office και εξοικονομήστε χρόνο και πόρους για την επιχείρησή σας.